In 2012 a group of Scottish heritage agencies supported a small research study into the use of Gaelic in interpretation and how visitors respond to it. I built on the original study with further research, including interviews with translators and practitioners, to develop this advisory document.
It sets out a vision for the contribution Gaelic can make to interpretation and gives clear, practical guidance about how to use it effectively. The document is fully bilingual. You can download it in PDF format from the Bòrd na Gàidhlig website. Slàinte mhath – Cheers!